WEEKBOEK VAN EEN POSTMEESTER-4

AMICUS-CURIAE-Fogden-0505-2022

In de afgelopen week was het weer zo ver, ik kreeg een brief uit Engeland, van ene Fogden. Het leek er sterk op dat hij mijn brief aangaande de Salvage Claim enkele weken eerder ontvangen en gelezen had. In deze brief aan deze Jonathan Iain Fogden uit Chichester In Engeland schreef ik dat ik zijn eerste brief als verloren vaartuig beschouwde, daar bijna alles wat door hem op de buitenzijde van de enveloppe geschreven stond, niets met correcte Syntax Grammar in de vorm van de benodigde Postmaster Mechanics te maken had. Ik wees hem erop zich er eerst verder in te bekwamen, alvorens opnieuw een brief als een postmeester naar een andere postmeester (mij) te verzenden. Overigens hij kon zijn enveloppe met brief terugkrijgen tegen de betaling van een aantal goudstukken (de bedoelde ‘salvage claim’ aka reddingsbeloning: ₤ 50.000 qua goudwaarde), zo had ik hem medegedeeld.

Wat schetste mijn verbazing? Nog steeds wemelde het van schrijffouten (Syntax Grammar taalgebruik binnen de Postmaster Mechanics – zie de afbeelding bovenaan) op de buitenzijde van deze nieuwe enveloppe; dit vaartuig (enveloppe) met een brief of een document (lading). Helaas werd dit vaartuig zonder mijn (schriftelijke) toestemming achter gelaten ‘in mijn haven’. Dientengevolge heb ik de dit vaartuig verwijderd en terug gebracht naar de partij die dit vaartuig had laten aanmeren in mijn haven zonder mijn toestemming; post.nl. Echter de volgende dag had deze ‘postbode’ / sleper opnieuw dit vaartuig ongevraagd in mijn haven achtergelaten en wederom heb ik dit vaartuig uit mijn haven verwijderd, immers nog steeds waren de vrachtbrieven alles behalve correct geadministreerd, dus ik kon onmogelijk verantwoordelijkheid en aansprakelijkheid nemen voor dit vaartuig.

Onderwijl is dit vaartuig voor de derde keer ongevraagd ‘in mijn haven’ achtergelaten en ten derde male heb ik dit verwijderd. Nu, na drie dagen lijkt het er op dat dit vaartuig naar haar startpositie – haar eigen haven – wordt gemanoeuvreerd; mogelijk gewoon op eigen kosten en in iedere geval ter eigen verantwoording. Indien de noodzaak er is, zal deze wel weer verschijnen voor een plekje in mijn haven. Dan dient wel de Bill of Lading correct te zijn. Dat voor nu.

Gerelateerde blogs

Login

Ben je al ingelogd? Klik dan hier voor toegang.